Variantinių veiksmažodžių apibrėžimas
Veiksmažodžiai gali būti analizuojami įvairiais būdais: atsižvelgiant į jų konjugaciją, būdus, veiksmažodžių laikus ar tipologiją. Šiame įraše kalbėsime apie jungiamuosius veiksmažodžius, konkretų veiksmažodžių rinkinį ispanų kalba.
Kas yra jungtiniai veiksmažodžiai
Apskritai veiksmažodžiai perduoda skirtingus veiksmus (vaikščiojimas, juokas, bėgimas, mąstymas ...). Tačiau kai kurie veiksmažodžiai nebendrauja su veiksmais, todėl yra išimtis. Mes kalbame apie jungiamuosius veiksmažodžius, kurių pagrindinė savybė yra susieti subjektą su predikatu. Yra du griežtai kopuliuojantys veiksmažodžiai: veiksmažodis ser ir estar (kai kuriose klasifikacijose veiksmažodis, matyt, taip pat laikomas jungtiniu). Jei pagrindinis sakinio veiksmažodis yra jungtinis, predikatas yra ne žodinis, o vardinis predikatas. Jie vadinami jungiamaisiais veiksmažodžiais, nes jie tarnauja kaip sąjunga (arba kopula) tarp subjekto ir atributo.
Nors sakinyje su nekopulatyviniu veiksmažodžiu yra tam tikras veiksmas (pavyzdžiui, sakinyje „draugai plaukė baseine“), vartojant jungiamąjį veiksmažodį sakinyje nėra veiksmo (pavyzdžiui, sakinyje „ mano draugai yra geri sprinteriai “, joks veiksmas nevyksta, nes sakinio veikėjai iš tikrųjų nieko nedaro, bet yra kažkas).
Pusiau populiarūs veiksmažodžiai
Kai kurie veiksmažodžiai gali sudaryti panašumus į kai kuriuos sakinius. Pvz., Veiksmažodžiai rasti, pasiekti, likti, išlikti ar tapti. Šie veiksmažodžių tipai išreiškia kažkokią būseną ir gali būti vartojami kaip prediktyvus (nekopulatyvus) arba pusiau kopuliatyvus vartojimas. Jie turėtų nelengvą prasmę tokiuose sakiniuose kaip „tas berniukas nusisuko“ arba „dėstytojas laikėsi savo argumentų“. Vietoj to, šie veiksmažodžių tipai laikomi pusiau kopulatyviais tokiais sakiniais: „ta moteris išprotėjo“ arba „vaikas liko labai ramus“.
Ispanų kalbą mokantiems užsieniečiams veiksmažodžių ser ir estar sunkumai
Skirtumas tarp buvimo ir buvimo egzistuoja tik keliomis kalbomis, o ispanų kalba yra viena iš jų. Ši savybė nėra problema kalbančiajam, kurio gimtoji kalba yra ispanų, tačiau tai yra problema užsieniečiams. Taigi paprastas frazes, tokias kaip „Kaip yra“ arba „Kaip yra“, turinčios skirtingą reikšmę, galima lengvai supainioti, jei nėra aiškiai atskirtas, ką reiškia būti ir būti.
Nuotraukos: „iStock“ - „CEFutcher“ / „vitapix“