Idiomos apibrėžimas

Idioma yra paruošta frazė ar žodis, kuris yra neoficialios kalbos dalis. Kitaip tariant, idioma yra žodis ar jų rinkinys, kurio reikšmė turi būti aiškinama ne pažodžiui, o kaip atskira išraiška, turinti savo reikšmę. Galima sakyti, kad posakiai yra kalbų žaidimas, nes tai yra terminai ar frazės, kurie sako ką nors konkretaus, bet iš tikrųjų sako kitaip.

Idiomų pavyzdžiai

Jei sakau „mano draugas uždėjo mano ilgus dantis“, aš turiu omenyje ne savo dantis, nes aš vartoju posakį, tai yra, idiomą (šiuo atveju sudėti ilgus dantis yra tas pats, kas pavydėti).

Ispanų kalboje labai dažnai vartojame idiomas. Taigi lietus su ąsočiais yra lygiavertis lietaus gausumas. Turėti paukščius galvoje yra tas pats, kas pernelyg fantazuoti ar daryti ką nors iš arti, laikantis išsamių nurodymų.

Jei studentas iš Ispanijos išgirstų posakį „liesti savo nosį“, jis galėtų pamanyti, kad kažkas liečia savo nosį, o tikroji jo prasmė yra labai skirtinga. Kažkas panašaus nutiktų tarp daugelio kitų tokių idiomų kaip „valgyk galvą“, „būk taip plačiai“, „erzink“, „paskęsk vandens stiklinėje“.

Kiekviena kalbėtojų bendruomenė turi savo idiomas

Nors ispanų kalba kalbama daugelyje Lotynų Amerikos tautų, kiekvienoje šalyje yra savų idiomų. Meksikoje labai paplitęs šaukiamasis posakis „Vamos, Órale“, reiškiantis „paskubėk“ arba „Andale“, tačiau taip pat yra keletas žodžių ar posakių, nesuprantamų už Meksikos konteksto (pavyzdžiui, chido, neta, be pex, atsitiktinumas)., naco, durklu ...).

Argentiniečiai taip pat turi savo idiomas (žiurkė yra savanaudė, pucho - cigaretė, o quilombo - chaosas). Ispanijoje „nei pokštas“ reiškia, nei juokauja, kad „dirbti“ prilygsta darbui, „kaip šaunu“ yra tas pats, kas sakyti, kad kažkas yra labai gerai ar įdomu, o „kolegos“ yra draugai. Venesuelos ispanai pristato savo išskirtinumus („chevere“ reiškia įdomų ar patrauklų, „duok pirmauti“ reiškia eik į priekį arba padaryk tai, o „mergina“ yra mergaitė).

Sąvokos, frazės ir posakiai

Sąvokas galima supainioti su posakiais ar posakiais, tačiau jie nėra tie patys. Frazė yra žodžių rinkinys, kuris pakeičia kitą (būdvardžio frazė pakeičia būdvardį, o būdvardinė frazė pakeičia prieveiksmį, lygiai taip pat, kaip tai nutinka frazėms „moteris su vėliava“ arba „akimirksniu“. “).

Pasakymų atveju tai yra populiarūs anoniminiai posakiai, perduodantys tam tikros rūšies mokymą ar patarimus ir turintys tam tikrą rimas (kas atsikelia anksti, Dievas jam padeda arba pasakyk man, ką tu manai, ir aš pasakysiu, ko tau trūksta).

Nuotraukos: „iStock“ - Tetyana Rusanova / Diane Diederich

Susiję Straipsniai