„Bistro“ apibrėžimas
Žodžio kilmė
Kai kuriuos terminus lydi tam tikras ginčas dėl jų etimologinės kilmės. Štai kas atsitinka su žodžiu bistro, kuriame yra dvi skirtingos versijos. Viena vertus, teigiama, kad 1815 m. Įsiveržus į Prancūzijos teritoriją, rusų kareiviai skubėdami nuėjo į restoranus ir sakė, kad reikia patiekti užkandinę, kuri rusų kalba reiškia greitą. Ši versija neįtikina visų prancūzų kalbų, todėl sakoma, kad žodis iš tikrųjų yra šnekamoji kalba Paryžiaus kulinariniame žargonu.
„Bistro“ ir „restoranėlis“ neteisingai naudojami kaip sinonimai
JAV ir Europoje šie terminai vartojami sinonimiškai. Tačiau Prancūzijoje jie turi labai skirtingą prasmę. Prancūzų virtuvė, ypač vynai ir sūriai, mėgaujasi užkandinėje.
Vietoj to restoranėlis yra alaus darykla, kurioje taip pat patiekiami kiti alkoholiniai gėrimai. Iš pradžių šios įmonės buvo įsikūrusios netoli alaus daryklų, o dabar jos yra didelės prekybos vietos, kuriose siūlomas platus gaminių asortimentas.
Šios įstaigos greičiausiai sukeltų painiavą už Prancūzijos ribų, nes tradiciniai restoranėliai taip pat patiekiami kai kuriuose restoranuose. Užkandinė labiau primena tipišką itališką trattoriją.
Kita tipiška prancūzų vieta yra „bar-tabac“ (tai nedidelės įstaigos, kuriose yra prekystalis, kuriame parduodamas tabakas ir geriama kava).
Kiti prancūzų kalbos terminai tarptautinėje gastronomijoje
Gallijos šalis yra gastronomijos lopšys. Šia prasme tarptautinis kulinarijos žodynas apima daugelį prancūzų kilmės terminų.
- Visiškai subrendęs sūris yra žinomas kaip „afinė“.
- Maisto produktų kokybės klasifikacija kilusi iš pavadinimo „appellation d´ origine controlee“.
- Populiarus virimo būdas, žinomas kaip „bain marie“, kilęs iš „bain-marie“.
Galiausiai atkreipkite dėmesį, kad kremai, fondiu ar užkandžiai (apéritif) taip pat yra galų kilmės. Ispanų kalboje vartojame posakį „geras apetitas“, o jo kilmė yra prancūzų (bon appétit).
Nuotraukos: „Fotolia“ - acnaleksy / ekostsov