Apibrėžimas Laiminga valanda

Ispanų kalba pilna anglikizmų, o laimingoji valanda yra viena iš tų, kuri šiandien mūsų kalboje naudojama taip plačiai, kaip ir anglų kalba. Pažodžiui vertimas į ispanų kalbą reiškia laimingą valandą, o jos naudojimas yra griežtai susijęs su labai dažnu pasiūlymu baruose, kavinėse, diskotekose ir kitose panašiose vietose, kurio misija yra pritraukti klientus. Kadangi laimingąją valandą iš esmės sudaro sultingų reklamų, susijusių su alkoholinių gėrimų vartojimu tam tikru metu, pavyzdžiui, nuo 7:00 iki 8:00, arba ilgesnį laiką, nuo 8:00 iki 12:00, metu. geriausia.

Modališkumas atsirado anglosaksiškame pasaulyje, štai kodėl įpareigojimas denominacijoje, tačiau tada jis fenomenaliai pasklido po visą likusį pasaulį.

Nemokamas antrasis gėrimas, gėrimai už pusę kainos ar nemokamas gėrimas laimingos valandos metu

Pavyzdžiui, vienas iš labiausiai paplitusių pasiūlymų šiuo atžvilgiu yra klientui nemokamai pasiūlyti antrą gėrimą ar gėrimą, kurį jie vartoja per nustatytą laiką kaip laimingą valandą. Arba dažnai taip būna, kad per tą laimingą laiką mokamas pagrindinis vartojimas ir galima nemokamai atsigerti, pavyzdžiui, alaus. Arba tiesiai per laimingą valandą gėrimai kainuoja pusę normaliosios vertės.

Ši praktika, kaip jau pažymėjome, yra plačiai taikoma visame pasaulyje, nes įrodyta, kad komercinė strategija duoda gerų rezultatų baruose, siūlančiuose tokią, nes jie pasipildo klientais laimingų valandų valandomis. .

Jo taikymas kitiems daiktams, pavyzdžiui, drabužiams

Taip pat turėtume pabrėžti, kad ši labai sėkminga praktika barų ir barų srityje išplito ir kitose srityse, pavyzdžiui, aprangos srityje, todėl pastaraisiais metais ji tapo įprasta šventėms, tokioms kaip Kalėdos. kuriose žmonės dažniausiai dovanoja dovanas. Mechanikai beveik nesiskiria nuo gėrimų, drabužis siūlomas pagal kainą, o kitas - už pusę kainos per laimingą valandą. Minėta yra komercinė strategija, kurią ypač išnaudoja dideli prekybos centrai.

Nuotraukos: „iStock“ - Leonardo Patrizi / tomazl

Susiję Straipsniai